Eh tan meraa chashmaan hove,
Murshid wekh na rajjaan hoo.
Murshid wekh na rajjaan hoo.
Loon loon de mudh lakh lakh chashmaan,
Ik kholaan ik kajjaan hoo.
Ik kholaan ik kajjaan hoo.
Itniaan dithiaan sabar naa aave,
Hor kite val bhajjaan hoo.
Hor kite val bhajjaan hoo.
Murshid daa deedaar hai Baahoo,
Lakh karorhaan hajjaan hoo.
Lakh karorhaan hajjaan hoo.
-
Translation:
Were my whole body festooned with eyes,
I would gaze at my Master with untiring zeal.
I would gaze at my Master with untiring zeal.
O, how I wish that every pore of my body Would turn into a million eyes –
Then, as some closed to blink, others would open to see!
Then, as some closed to blink, others would open to see!
But even then my thirst to see him,
Might remain unquesnched. What else am I to do?
Might remain unquesnched. What else am I to do?
To me, O Bahu, a glimpse of my Master,
Is worth millions of pilgrimages to the holy Ka’ba!
Is worth millions of pilgrimages to the holy Ka’ba!
No comments:
Post a Comment